喋喋不已文言文
帝欲为长子术赤求昏于汪罕女抄儿伯姬,汪罕之孙秃撒合亦欲尚帝女火阿真伯姬,俱不谐,自是颇有违言。初,帝与汪罕合军攻乃蛮,约明日战,札木合言于汪罕曰:“我于君是白翎雀,他人是鸿雁耳。白翎雀寒暑常在北方,鸿雁遇寒则南飞就暖耳。”意谓帝心不可保也。汪罕闻之疑,遂移部众于别所。及议昏不成,札木合复乘隙谓亦剌合曰:“太子虽言是汪罕之子,尝通信于乃蛮,将不利于君父子。君若能加兵,我当从傍助君也。”亦剌合信之。会答力台、火察儿、按弹等叛归亦剌合,亦说之曰:“我等愿佐君讨宣懿太后诸子也。”亦剌合大喜,遣使言于汪罕。汪罕曰:“札木合,巧言寡信人也,不足听。”亦剌合力言之,使者往返者数四。汪罕曰:“吾身之存,实太子是赖。髭须已白,遗骸冀得安寝,汝乃喋喋不已耶?汝善自为之,毋贻吾忧可也。”札木合遂纵火焚帝牧地而去。
太祖想为自己的长子术赤向汪罕的女儿抄儿伯姬求婚,汪罕的孙子秃撒合也想娶太祖的女儿火阿真伯姬,两方面都没有成功。从此以后便很有一些对对方表示不满的话。在这之前,太祖与汪罕联军进攻了乃蛮,约定第二天开战。札木合对汪罕说“:我对于您来说是白翎雀,别人不过是鸿雁罢了。白翎雀无论寒暑总在北方,鸿雁一遇天寒就会飞到南方暖和地方去的。”意思是说太祖的心不可靠。汪罕听了这话心中有了疑惑,就把部属转移到别处去了。等到议婚的事不成功,札木合又乘机对亦剌合说:“太子铁木真虽然自称是汪罕的儿子一辈,但他曾经和乃蛮沟通过信息,将来会对你们父子不利。您如果能对铁木真用兵,我会从旁边帮助您的。”亦剌合相信了他。适逢答力台、火察儿、按弹等叛离太祖投向亦剌合,也劝说道:“我们几个人愿意帮助您讨伐宣懿太后的几个儿子。”亦剌合非常高兴,派人向汪罕说了。汪罕说“:札木合是个能说会道不讲信义的人,他的话不值得听。”亦剌合却极力要说服他,使者共往返了四次。汪罕说:“我的生命能保全,实在是靠了铁木真太子,我的胡子都白了,死了希望尸骨能安息,你偏喋喋不休的唠叨什么?不要给我带来烦扰就行了。”札木合便放火烧了太祖的牧野逃走了。
指人说话,唠唠叨叨,说个没完
喋喋:形容说话的声音;已:止。唠唠叨叨,说个没完
喋喋不休、