持橐簪笔文言文
初,破羌将军武贤在军中时与中郎将卬宴语,卬道:“车骑将军张安世始尝不快上,上欲诛之,卬家将军以为安世本持橐簪笔事孝武帝数十年,见谓忠谨,宜全度之。安世用是得免。”及充国还言兵事,武贤罢归故宫,深恨,上书告卬泄省中语。卬坐禁止而入至充国莫(幕)府司马中乱屯兵,下吏,自杀。
《汉书·卷六十九·赵充国辛庆忌列传》译文节选
起初,破羌将军辛武贤在军中时常与中郎将趟印闲聊,趟印说道:“车骑将军张安世开始时曾不合宣帝的心意,宣帝想杀了他,我家将军认为张安世原来手提书袋、头插毛笔事奉孝武帝几十年,被公认忠心谨慎,应该保全他。张安世因此才得以免死。”等到趟充国回来后同皇上谈论军事,辛武贤就被罢官回到原职,心中深怀怨恨,就上书状告趟印泄露宫廷中的话。趟印因违反禁令进入趟充国幕府司马中扰乱屯兵规矩被送交法官审讯,他自杀而死。
谓侍从之臣携带书和笔,以备顾问。
橐,口袋;簪,插。谓侍从之臣携带书和笔,以备顾问。