基本信息
羽翮飞肉
发音:yǔ hé fēi ròu
简拼:yhfr
类型:褒义成语
结构:联合式成语
用法:作宾语、定语;用于比喻句
出处:东汉·班固《汉书·中山靖王刘胜传》:“众口铄金,积毁销骨,丛轻折轴,羽翮飞肉。”
解释:羽翮飞肉:指鸟羽扇翼而使身体飞翔。比喻集轻微之力可撼举重物。
示例:无论做什么,都不是羽翮飞肉的,要想把事情办好,一定要经过艰苦的努力,不怕失败,从失败中吸取教训,取得成功。
《汉书·中山靖王刘胜传》节选译文:
臣听说悲痛的人不可以过度哭泣,悲思的人不可叹息。所以高渐离击筑易水之上,荆轲因此低头而不食;雍门子微吟,孟尝君为之悒悒不乐。如今臣心中的疙瘩已结了很久,每听到微妙曲折的声音,不自觉地涕泣交流。
众人吹气能将山移动,聚集而飞的蚊子声音犹如雷鸣,结成朋党可以抓住老虎。十个男子可以弄弯铁椎。所以文王被拘于牖里,孔子被围在陈、蔡。造就是众人成风,累积生害,臣远离京师又无亲友,莫能为之扬名,众LI一词,可以致人于死地,丛轻可以折轴,羽翮可以飞翔,受惊后又遇罗网,潸然流涕。
臣听说白日曰光照射,阴暗处都能照到;明月照耀夜晚,蚊虫也能见到。但云气密布,白昼也昏暗;尘埃散布,昏暗不见泰山。为什么?因有物遮蔽。今臣壅塞听不到什么,谗言之徒蜂拥而生,道途遥远,臣什么也听不到,暗自伤心。臣听说土地庙裹的鼠不能用水灌,屋裹的鼠不能用烟熏。这是为什么?是因为这种老鼠托身的地方的缘故。臣虽轻微,得蒙帝王的亲近;地位虽卑下,但能作为束面藩臣,又属称皇帝为兄。现在群臣没有葭莩这样的亲近,鸿毛这样的重量,他们在一起进行非议,使宗室被抛弃,骨肉消散。造就是伯奇所以流离失所,比干所以身首分离的原因。《诗经》上说“我的心忧伤,犹如棒槌把心捣;和衣而卧长叹息,忧伤使我人衰老;心裹苦闷说不完,好像头痛发高烧。”这是在说臣下。
夫众喣漂山,聚蚊成雷,朋党执虎,十夫桡椎。是以文王拘于牖里,孔子厄于陈、蔡。此乃烝庶之风成,增积之生害也。臣身远与寡,莫为之先,众口铄金,积毁销骨,丛轻折轴,羽翮飞肉,纷惊逢罗,潸然出涕。臣闻白日晒光,幽隐皆照;明月曜夜,蚊虻宵见。然云蒸列布,沓冥昼昏;尘埃布覆,昧不见泰山。何则?物有蔽之也。今臣雍阏不得闻,谗言之徒蜂生,道辽路远,曾莫为臣闻,臣窃自悲也。臣闻社鼷不灌,屋鼠不熏。何则?所托者然也。臣虽薄也,得蒙肺附;位虽卑也,得为东藩,属又称兄。今群臣非有葭莩之亲,鸿毛之重,群居党议,朋友相为,使夫宗室摈却,骨肉冰释。斯伯奇所以流离,比干所以横分也。《诗》云“我心忧伤,惄焉如捣;假寐永叹,唯忧用老;心之忧矣,疢如疾首”,臣之谓也。
比喻集轻微之力可撼举重物。
羽翮飞肉:指鸟羽扇翼而使身体飞翔。比喻集轻微之力可撼举重物。