釜中鱼文言文
遭党人禁锢,遂推鹿车,载妻子,捃拾自资。或寓息客庐,或依宿树廕。如此十余年,乃结草室而居焉。所止单陋,有时粮粒尽,穷居自若,言貌无改。闾里歌之曰:“甑中生尘范史云,釜中生鱼范莱芜。”
《后汉书·范冉传》译文
范冉传,范冉字史云,陈留外黄人。年轻时为县小吏,年十八,奉令迎接督邮,范冉认为可耻,因逃跑外地。到南阳,从樊英受业。又游三辅,跟马融学习,通经术,几年之后,才回去。范冉特立独行,他的所作所为,往往违时绝俗。常羡慕梁伯鸾、闵仲叔的为人。与汉中李固、河内王奂非常相好。却鄙视贾伟节、郭林宗之流。王奂后来作考城令,县境与外黄接界,多次写信给范冉,请他去,范冉没有去。王奂升汉阳太守,将行,范冉才与弟弟范协步行抬着麦酒,在道路旁边设坛等着王奂。范冉看见王奂车子随从,络绎不绝,便不告诉王奂,只同弟弟两个人在路旁辩论。王奂听出来,是范冉的声音,马上下车相见。王奂说:“路上仓卒,不是畅叙离别情怀的地方,可同我一道到前亭宿息,好好的说说吧。”范冉说:“你前在考城,想去你那里,因贫贱,不敢高攀,自绝豪友。现在你远行千里,会面无期,所以我和弟弟在这里等你,与你相别。如果我跟你走,那会招来慕贵的讥刺啊。”便起告辞,拂衣而去。王奂一直望得看不见范冉了还在望,范冉却头也不回地走了。桓帝时,范冉被任为莱芜长,遭母丧,不到职。后来征召至太尉府,因过于激进,不能从俗,在朝廷常佩韦以自勉励。舆论想用他为侍御吏,就隐身逃命于梁、沛之间,敝衣敝服,徒行于路,卖卜于市。遭党人禁锢,终身不得为官。推着鹿车,载着妻、子,拾麦穗自活,有时在客店里寓息,有时就依宿树下。这样过了十多年,才盖了一间草房子住下来。住的地方偏僻,有时粮食没有了,范冉也安之若素,言语容貌不改常态。闾里为之歌说“:甑中生尘范史云,釜中生鱼范莱芜。”党禁解除以后,被三府征召,应了司空之命。这时西羌反叛,黄巾作乱,朝廷命令各府掾属不得随便进人,范冉自己请按罪退职,诏书特原宥不论罪。又征召大尉府,托病不去。中平二年(185),七十四岁,死在家里。临终时,遗嘱告他的儿子说:“我生在昏庸黑暗的时代,适逢淫逸奢侈的社会风俗,在生不能救世济时,死又何能自同于世!气绝就装殓,用普通的衣服装殓,衣只要能遮蔽形体算了,棺材只要能够放得下我的身体,殓完便挖穴,穴挖好了,就埋。圹中祭奠,干饭寒水,饮食一类的东西,都不要。坟的高下,使人站着能隐没肘子就行。晓得我心思的是李子坚(即李固)、王子炳二人,现在他们都不在,规定如此,不要使乡人宗族亲友增加什么的。”于是二府各派令史奔丧致吊。大将军何进写信给陈留太守,收集范冉生平行事,论定谥号,大家都说应名“贞节先生”。参加送葬的有二千多人,刺史郡守各为范冉立碑表墓。
比喻生活困难,断炊已久。
釜:锅,古代炊具。釜中已生出鱼来。比喻生活困难,断炊已久。