方兴未艾反义词
日暮途穷、穷途末路
宋·陈亮《戊申再上孝宗皇帝书》节选译文
臣又曾访问过此地的守卫官员,他认为今日此城不必改建,若皇上有北伐之志,则直接由此借道就行了。而臣持疑,其言口气虽大,却未见得切实。以此地为据点命将领发兵谋取中原,不使他们乘此地的帝王威势而行动,虽然省略了目前的营建之劳,怎预料他日不是得而复失呢?纵然今年尚未作出北伐打算,也应制定整修建邺之计,用以震动天下而与敌虏断绝往来。这样,陛下当初继位时的意志,也或许稍有所伸张了。但如此非常之事,是不可与常人来谋算的。
陛下最初继位之时,喜怒哀乐,以及是非好恶之情,都朗朗如天上日月那样分明可见。凡事雷厉风行,天下人正如草随风势一般追随。唯后来或许有失于过分畏缩,以至儒臣们拘泥教条、固执旧法地跟随着您议事。而那些真正有大志者,却私下里奋发励志以追求圣上的本意所在,但陛下或许还不知晓。陛下觉得天下之士都不值得仰见您的尊容,而儒臣们的拘泥教条、固执旧法的说论往往容易办到,以致圣上的意志也就稍许淡薄了。因而每逢大事必集众议论,加官晋职必论资排辈;有才之人因突破约束而遭辞退,无才之人因循规蹈矩而被任用;正义之言因高深阔远而遭废弃,恭顺之言因其委婉动人而被纳用;新奇的学说遭指责为放肆的言论,庸俗的见解却被称为有经典章法可循。就这样,陛下以自己的雄心和英明伟略,上来下去委曲在他们之间,机会在眼前也不敢转忧为喜,暗自忍辱去奉迎仇敌却不敢发勃然之怒。早上得到一位有才学之士,晚上却因挡路不便而驱逐;心中明明知道是无能之辈,却因外面的谏言进不来而留用。磨灭了自己真实的喜怒哀乐情感,混杂了自己关于是非好恶的认识,而把说话模棱两可看作是仁,把佛家戒念的吿喻看作是义,把不分敌我是非的包容看作是礼,把设关自防看作是明智。陛下的聪明来自于天,且英武盖世,什么缘故以至于如此啊?天下并没有豪强而狡猾且不可制服的奸贼,敌寇也并非正处于蓬勃兴旺时期而未见衰落势头,何必非要如此这般畏缩呢?
这喜怒哀乐及爱憎之情,是一国之君借以激励天下人所用的工具和手段。而帝王治国准则所说的的“无为而治”,只是说不使个人私念加杂其中,怎是想教人如老子、庄子所谓的“槁木死灰”,让天下人都修炼成婴儿那样,然后达到彻底治理国家的最高境界呢?
陛下即位之初,喜怒哀乐,是非好恶,皦然如日月之在天;雷动风行,天下方如草之偃。惟其或失之太怯,故书生得拘文执法以议其后。而其真有志者,私自奋励以求称圣意之所在,则陛下或未之知也。陛下见天下之士皆不足以望清光,而书生拘文执法之说往往有验,而圣意亦少衰矣。故大事必集议,除授必资格;才者以跅弛而弃,不才者以平稳而用;正言以迂阔而废,巽言以软美而入;奇论指为横议,庸论谓有典则。陛下以雄心英略,委曲上下于其间,机会在前而不敢为翻然之喜,隐忍事雠而不敢奋赫斯之怒。朝得一才士,而暮以当路不便而逐;心知为庸人,而外以人言不至而留。冺其喜怒哀乐,杂其是非好恶,而用依违以为仁,戒喻以为义,牢笼以为礼,关防以为智。陛下聪明自天,英武盖世,而何事出此哉?天下非有豪猾不可制之奸,虏人非有方兴未艾之势,而何必用此哉!
多形容新生事物正在蓬勃发展。
方:正在;兴:起始,兴起;艾:停止,完结。事物正在发展,还没有停止。多形容新生事物正在蓬勃发展。